Millaista on tulkin työ?

Tulkki tuottaa kuulijan kielellä puhetta, jonka tarkoitus ja sisältö säilyvät samoina kuin mitä ne ovat lähdekielessä. Tulkki ja kääntäjä ovat eri ammatteja, vaikka niissä onkin paljon samantyyppisiä piirteitä. Kääntäjien työvälineenä on kuitenkin kirjoitettu kieli ja tulkkien puhuttu kieli.

Mitä tulkilta vaaditaan?

Tulkki kääntää kielelle, jonka hän hallitsee täydellisesti, sillä tulkilla on äärimmäisen vähän miettimisaikaa, eikä hän täten saa epäröidä hetkeäkään. Aihepiirin tuntemus on luonnollisesti ensisijaisen tärkeää. Tulkin tulee olla verbaalinen ihminen, joka pystyy ilmaisemaan itseään esteettä. Hänen täytyy pystyä välittämään puhujan viesti kuulijalleen siten, ettei tälle jää epäselvyyksiä. Kuten kääntäjän työssä, myös tulkin työssä hyvä yleissivistys ja käsitys ajankohtaisista asioista on tärkeää. Tulkilla tulee myös olla itsevarmuutta, pettämätön kielivaisto ja reaktiokyky, sillä hän ei voi kääntäjän tavoin aina turvautua apukeinoihin, vaan tulkkaaminen tapahtuu reaaliajassa. Tulkin tulee myös ottaa huomioon puhujan ja kuulijan mahdolliset kulttuurierot ja tulkata viesti mahdollisimman diplomaattisesti. Tulkki ei tietenkään saa jättää mitään tulkkaamatta, eikä myöskään lisätä sanomaan mitään, joten hyvä muisti on myös oiva apu. Stressinsietokykyäkin tarvitaan, sillä tulkin työ on ajoittain erittäin stressaavaa ja tulkki saattaa joutua kiusallisiinkin tehtäviin.

Tulkkaustekniikat

Tulkkaustekniikoita ovat konsekutiivitulkkaus, simultaanitulkkaus ja kuiskaustulkkaus. Konsekutiivitulkkauksessa tulkki tekee muistiinpanoja ja tulkkaa repliikin tai puhejakson kohdekielellä välittömästi puhujan lopetettua. Simultaanitulkkausta käytetään paljon esim. konferensseissa. Tällöin tulkki tulkkaa kieltä lähes samanaikaisesti. Kuiskaustulkkauksessa tulkki sananmukaisesti kuiskaa viestin kuulijalleen tai kuulijoilleen.

Tulkin koulutus

Tulkilta vaaditaan yleensä yliopistotason tutkinto (filosofian maisteri) kääntämisen ja tulkinnan tai vieraiden kielten alalta.

Konferenssitulkki on ammattinimike. Konferenssitulkit eivät kuitenkaan työskentele yksinomaan konferensseissa, vaan voivat työskennellä missä vaan.Tulkit työskentelevät käännöstoimistojen, valtion tai elinkeinoelämän palveluksessa. Monet työskentelevät myös freelancereina. Tulkin työympäristö voi vaihdella työtehtävän mukaan paljonkin: joskus tulkki jopa matkustelee tulkattavansa mukana.